Melayu - Basmeih : Maka kalau mereka beriman sebagaimana kamu beriman dengan Kitabkitab Allah dan Rasulrasulnya maka sesungguhnya mereka telah beroleh petunjuk; dan jika mereka berpaling serta tidak mahu beriman dengan sebenarbenar iman maka sesungguhnya mereka akan tinggal berkekalan dalam perbalahan dan permusuhan dengan kamu; oleh itu janganlah engkau khuatir wahai Muhammad kerana Allah akan memeliharamu dan umatmu dari kejahatan mereka; dan Dia lah jua Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui• Maka Allah akan memeliharamu dari permusuhan mereka itu hai Muhammad! 中国语文 - Ma Jian : 如果他们象你们样信道,那末,他们确已遵循正道了;如果他们背弃正道,那末,他们只陷於反对中;真主将替你们抵御他们。 but if they turn away, from truth to falsehood after proof had been presented to them, | |
---|---|
Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka jika mereka beriman kepada apa yang kamu telah beriman kepadanya sungguh mereka telah mendapat petunjuk; dan jika mereka berpaling sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan dengan kamu Maka Allah akan memelihara kamu dari mereka Dan Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui• 中国语文 - Ma Jian : 如果他们象你们样信道,那末,他们确已遵循正道了;如果他们背弃正道,那末,他们只陷於反对中;真主将替你们抵御他们。 Melayu - Basmeih : Maka kalau mereka beriman sebagaimana kamu beriman dengan Kitabkitab Allah dan Rasulrasulnya maka sesungguhnya mereka telah beroleh petunjuk; dan jika mereka berpaling serta tidak mahu beriman dengan sebenarbenar iman maka sesungguhnya mereka akan tinggal berkekalan dalam perbalahan dan permusuhan dengan kamu; oleh itu janganlah engkau khuatir wahai Muhammad kerana Allah akan memeliharamu dan umatmu dari kejahatan mereka; dan Dia lah jua Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui• Swahili - Al-Barwani : Basi wakiamini kama mnavyo amini nyinyi itakuwa kweli wameongoka Na wakikengeuka basi wao wamo katika upinzani tu Na Mwenyezi Mungu atakutosheni kukukingeni na shari yao na Yeye ndiye Msikizi Mjuzi• Somali - Abduh : hadday u rumeeyaan saad u rumayseen way hanuuneen hadday jeedsadeenna waxay ku suganyihiin khilaaf waxaana idinka kaafin Eebe isagaa wax maqla waxna oge• Misalnya kamu telah ditolong-Nya dengan pembunuhan Bani Quraizhah, pengusiran Bani Nadhir dan pembebanan upeti atas mereka |
.
then they are only in opposition | Somali - Abduh : hadday u rumeeyaan saad u rumayseen way hanuuneen hadday jeedsadeenna waxay ku suganyihiin khilaaf waxaana idinka kaafin Eebe isagaa wax maqla waxna oge• then they are rightly guided, meaning, they would acquire the truth and be directed to it |
So if they believe in the like of that which you believe, Allah said, if they, the disbelievers among the People of the Book and other disbelievers, believe in all of Allah's Books and Messengers and do not differentiate between any of them,.
27Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka jika mereka beriman kepada apa yang kamu telah beriman kepadanya sungguh mereka telah mendapat petunjuk; dan jika mereka berpaling sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan dengan kamu Maka Allah akan memelihara kamu dari mereka Dan Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui• English - Sahih International : So if they believe in the same as you believe in then they have been [rightly] guided; but if they turn away they are only in dissension and Allah will be sufficient for you against them And He is the Hearing the Knowing• English - Sahih International : So if they believe in the same as you believe in then they have been [rightly] guided; but if they turn away they are only in dissension and Allah will be sufficient for you against them And He is the Hearing the Knowing• but if they turn away, from truth to falsehood after proof had been presented to them, | So if they believe in the like of that which you believe, Allah said, if they, the disbelievers among the People of the Book and other disbelievers, believe in all of Allah's Books and Messengers and do not differentiate between any of them, |
---|---|
Swahili - Al-Barwani : Basi wakiamini kama mnavyo amini nyinyi itakuwa kweli wameongoka Na wakikengeuka basi wao wamo katika upinzani tu Na Mwenyezi Mungu atakutosheni kukukingeni na shari yao na Yeye ndiye Msikizi Mjuzi• So Allah will suffice you against them, meaning, Allah will aid the believers against them |