Somali - Abduh : waxayna u dhibaataysay fooshii jirrid timir waxayna tidhi shalleytee maan dhinto ka hor arrintan oon noqodo mid la halmaamo o laga tago• When a married girl is delivering her first baby, she might be dying with pains, but she is never so sorrowful and grieved | |
---|---|
" show the extreme state of anxiety in which Mary found herself at the time | Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka rasa sakit akan melahirkan anak memaksa ia bersandar pada pangkal pohon kurma dia berkata "Aduhai alangkah baiknya aku mati sebelum ini dan aku menjadi barang yang tidak berarti lagi dilupakan"• Melayu - Basmeih : Ketika ia hendak bersalin maka sakit beranak itu memaksanya pergi bersandar ke pangkal sebatang pohon tamar kurma; ia berkata alangkah baiknya kalau aku mati sebelum ini dan menjadilah aku sesuatu yang dilupakan orang dan tidak dikenangkenang• Swahili - Al-Barwani : Kisha uchungu ukampeleka kwenye shina la mtende; akasema Laiti ningeli kufa kabla ya haya na nikawa niliye sahaulika kabisa• Perlu diketahui bahwa sejak peniupan malaikat Jibril hingga melahirkan hanya memakan waktu sesaat saja dia berkata, "Aduhai alangkah baiknya aku lafal Ya di sini menunjukkan makna Tanbih atau ungkapan kekecewaan mati sebelum ini yakni sebelum perkara ini dan aku menjadi barang yang tidak berarti, lagi dilupakan " sebagai sesuatu yang tiada artinya, tidak dikenal dan tidak disebut-sebut |
She did not utter these words on account of the labour pains but due to the pangs of sorrow as to how she would conceal the child from her people.
.